jannis78
26.01.2004, 10:52
Hi Leute!
Ich schreibe grade Bewerbung und Lebenslauf für ein PJ-Tertial in GB, USA, Canada und Australien. Ich finde das schon schwierig genug. Aber mein größtes Problem ist die Übersetzung der Wörter PJ-Tertial und Famulatur. Ich finde im Netz verschiedenste Übersetzungen für beide.
Famulatur: Elecitive, junior clerkship, clerkship, ... ?
PJ-Tertial: Elective, clinical elective, senior clerkship, sub-internship, ...?
Wer kann mir helfen, wann ich welchen Ausdruck (eventuell auch abhängig für das Land in das ich mich bewebe) verwenden sollte?
Liebe Grüße
Johannes
Ich schreibe grade Bewerbung und Lebenslauf für ein PJ-Tertial in GB, USA, Canada und Australien. Ich finde das schon schwierig genug. Aber mein größtes Problem ist die Übersetzung der Wörter PJ-Tertial und Famulatur. Ich finde im Netz verschiedenste Übersetzungen für beide.
Famulatur: Elecitive, junior clerkship, clerkship, ... ?
PJ-Tertial: Elective, clinical elective, senior clerkship, sub-internship, ...?
Wer kann mir helfen, wann ich welchen Ausdruck (eventuell auch abhängig für das Land in das ich mich bewebe) verwenden sollte?
Liebe Grüße
Johannes