PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Brauche Hilfe bei Übersetzung aus dem Französischen



Seiten : [1] 2

Die Niere
25.06.2006, 18:32
Tach meine Lieben,

ich bekomme seit 2 Tagen zT mitten in der Nacht SMS in Französisch und bin dieser Sprache leider nicht besonders mächtig. Wär nett, wenn mal jemand schnell die Übersetzung niederschreiben könnte. Vielen Dank.


coucou chou sa va tu t'emerde pas trop avec mon frère ? :p


désolé mon chou j'ai plus de batterie juste assez pour t'écrire un mess et j'ai et l'intelligence d'oublié mon chargeur chez mon frère


Sa te ferai chier de répondre bougnoul


Sa te ferai chier de répondre bougnoul

Bruchstücke versteh ich schon, aber ich bekomm das alles nicht in den richtigen Kontext.

gruesse, die niere

Miss
25.06.2006, 18:55
Ich versuchs mal...ganz schönes Kauderwelsch mit ner ganzen Menge Fehlern, wenn ich das richtig verstehe...ähm, also

Zitat:
coucou chou sa va tu t'emerde pas trop avec mon frère ? :p

So was wie "Hallo..."chou" (-ist so eine Art Kosename im Französischen)...Du langweilst dich (hoffentlich) nicht zu sehr mit meinem Bruder?"


Zitat:
désolé mon chou j'ai plus de batterie juste assez pour t'écrire un mess et j'ai et l'intelligence d'oublié mon chargeur chez mon frère

"Tut mir leid, mein "chou", ich habe nicht mehr Akku(-leistung), gerade genug, um Dir eine Nachricht zu schreiben, und ich war so intelligent, das Aufladegerät bei meinem Bruder zu vergessen."


Zitat:
Sa te ferai chier de répondre bougnoul


Zitat:
Sa te ferai chier de répondre bougnoul

Das ist m. E. ne nicht so nette Aufforderung, endlich mal zu antworten..."bougnol" (nicht so netter Ausdruck, man nennt Dich Araber)

Hoffe, das hilft. 100% sicher bin ich nicht :-)) einer französischsprachigen Schweizerin die Nummer gegeben und nicht erinnert??



__________________

Muriel
25.06.2006, 18:55
Sicher, dass das ein Muttersprachler geschrieben hat??? Entweder die Franzosen lassen tatsächlich entgegen ihren eigentliches Stozles ihre Sprache betreffend Verballhornungen dieser mittlersweile zu oder aber von meinem Französisch ist gar nüscht mehr übrig geblieben ;-)

Bei dem ersten erschließt sich mir nur sehr bruchstückhaft der Sinn:
ich gehe mal davon aus, dass chou eigentlich chouchou = Liebling heißen soll, ansonsten wüsste ich nicht, was ein Kohl da zu suchen hat :-))
ich würde es in etwa mit "Kuckuck Liebling, wie geht's?" im ersten Teil übersetzen. s'emerder kennt mein Pons mit 120 Stichworten nicht, aber in Hinblick, dass merde uns allen bekannt ist, vielleicht sich verscheißern lassen? Also im Sinne von "Du verscheißerst Dich nicht z uviel mit meinem Bruder?" häh???? klingt komisch, aber passiv ist es auch nicht, Du lässt Dich also nicht verscheißern... je ne sais pas

next one: "Ich bin untröstlich, mein Liebling, mein Akku ist fast leer, es reicht nur noch, um Dir was zu schreiben und ich war so intelligent mein LAdegerät bei meinem Bruder zu vergessen"

und als letztes: "Das wird Dir auf den Wecker gehen, in Arabisch zu antworten"

So, was auch immer das alles so heißen mag...

By the way, wer ist sie denn? :-))

Muriel
25.06.2006, 18:56
ok, miss war schneller und mi tSicherheit richtiger, aber einen Versuch war es wert :-)) :-blush

solidus
25.06.2006, 18:56
eigentlich hab ich franze nach der 11 abgewählt und bin auch nur ein armseliger kleiner schüler ;-)

hallo liebling, wie geht´s, langweilst du dich nicht zu sehr mit meinem bruder?
ich habe leider kaum noch akku, um dir eine nachricht zu schreiben, und ich war so schlau, mein ladegerät bei meinem bruder zu vergessen, liebling..

das letzte kapier ich nicht ganz, ich weiss nicht was bougnol heißt

irgendwas in die richtung
"mir stinkts, dass ich dir ??? antworten muss

solidus
25.06.2006, 18:57
hmm, ich glaub so ganz richtig war´s nicht :-blush :-blush

Muriel
25.06.2006, 18:59
hihi, lustig hier :-)) s'emerder langweilen, wieder was gelernt aber verscheißern fand ich besser :-))

Miss
25.06.2006, 19:02
s`emmerder übrigens...ob meins nun ganz stimmt, dafür leg ich auch nicht die Hand ins Feuer :-nix

Die Niere
25.06.2006, 19:05
Das klingt ja schon einmal vielversprecfhend.

Hab vorhin die nächste Nachricht bekommen:

Ta regarder le match ?
Heisst wohl, ob ich auch das Match luege...

Jetzt würd ich echt noch gern wissen, ob die dritte Nachricht jetzt bös war oder nicht?

Eins ist sicher...ich kenn diesen Typen nicht (für mich ist das nen männlicher Schweizer, der von ner französischen Tussi in der Disse die falsche Handynummer bekommen hat).

gruesse, die niere, die euch gern auf dem laufenden hält...oder hat jemand ne gute Antwort parat :-D

solidus
25.06.2006, 19:05
naja eigentlich heißt sich langweilen s´ennuier.. :-blush
ich find verscheißern is auch hübsch :-top

*frohbinkeinfranzemehrzuhaben*

Michi5880
25.06.2006, 19:08
"Ta regarder le match?"

Heißt doch: "Hast du das Spiel gesehen?" oder nicht...

aber was ist das denn für ne Grammatik???

Die Niere
25.06.2006, 19:13
Was heisst denn "Was genau willst du denn von mir ;-)?" auf Französisch

gruesse, die niere :-wow

Michi5880
25.06.2006, 19:23
Qu'est-ce que tu veux de moi, exactement?

Aber ohne Gewähr und stilistisch sicherlich äußerst schwach... :-oopss

MarkusM
25.06.2006, 19:28
Willst die Antwort auf die Frage von dem wirklich hören *schauder*

Muriel
25.06.2006, 19:28
Que me veux-tu? Steht so im Pons, zwar nur mit Siezen, aber ansonsten dürfte es stimmen :-)

Michi5880
25.06.2006, 19:30
Neun Jahre Französisch und in den letzten 6 Jahren sozusagen kein Wort gesprochen oder gelesen. Ich bin sowas von eingerostet... da muss unbedingt ein Auffrischungskurs her!

Muriel
25.06.2006, 19:35
man muss französisch ja nicht unbedingt sprechen :-wow :-blush

Michi5880
25.06.2006, 19:36
hehe... auch ein sehr guter Einwand :-top *g*

Die Niere
25.06.2006, 19:38
man muss französisch ja nicht unbedingt sprechen :-wow :-blush
Naja...uns Männern bleibt da meist nix anderes übrig oder heisst, dass wofür wir ausgerüstet sind etwa auch französisch?

gruesse, die niere

pegla
27.06.2006, 00:01
also um dem wirrwar hier etwas auf die sprünge zu helfen...

nur kurz ne frage. wie schreibt ihr denn eure sms? sicherlich nicht in einem einwandfreien deutsch oder? :-blush

und hier kommt nun die rätsels lösung (bin grad am ende meines erasmus jahres in der franz.schweiz):
s'emerder=langweilen

der letzte satz, von wegen antworten=kotzt es dich an zu antworten?

und der allerletzte satz= (ta regarder le match?)=tu as regardé le match, weiter muss ich wohl nicht übersetzten...

hoffe hab helfen können.