Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Problem mit englischem Pharmatext. Bitte helft mir
luckyscrub
09.11.2006, 17:23
Hallo,
ich muß grad mal einen total leichten englischen Text lesen (bis vor ein paar Stunden habe ich mir noch eingebildet, mein Englisch sei gar nicht soooo schlecht:-?)
Also: was ist eine "tonic pain phase"......bzw mit welchem deutschen Begriff ist es vergleichbar???
Danke.
Lucky
Tonische Schmerzphase? Sag mal den kompletten Satz.
luckyscrub
09.11.2006, 17:47
OK, vielleicht sollte man manchmal nochmal den vollständigen Satz lesen, dann macht die eins zu eins Übersetzung doch auch mal Sinn :-blush
Danke
luckyscrub
09.11.2006, 19:13
next Problem:
i.p. heißt intraperitoneal............oder vielleicht doch noch was anderes
Gesamter Satz:
Opioid ligand were administered s.c NMDA receptor antagonists were injected i.p.
versteh nur net, warum die net auch s.c. eigegeben wurden...........sollten nachdem, was ich verstanden hab auch lokal wirken
*verwirrt bin*
Gesamter Satz:
Opioid ligand were administered s.c NMDA receptor antagonists were injected i.p.
versteh nur net, warum die net auch s.c. eigegeben wurden...........sollten nachdem, was ich verstanden hab auch lokal wirken
-Wegen möglicher chemischer und pharmakokinetischer Wechselwirkungen (bei gleichzeitiger Anwendung und selber Injektionsstelle) zwischen den beiden Substanzen.
-Wegen des Verteilungsmusters der NMDA-Rezeptoren (vielmehr im ZNS als periphär) und evtl. pharmakokinetischen (HWZ) und pharmakodynamischen (unerwünschte lokale Nebenwirkungen) von NMDA-Antagonisten.
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright ©2024 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.