PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Die das vs. dass Polizei



Seiten : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 [72] 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

Inelein
16.09.2010, 20:48
Da ich es wirklich noch nie gehört habe, empfinde ich es natürlich vom Grundprinzip her als total falsch, man tendiert im eigenen Dialektbereich ja immer dazu manche Dinge nicht so eng zu sehen. Aber da es nicht mein Dialekt ist, darf ich gottseidank mit Steinen werfen soviel ich will:-))

Gerade gesehen, zwar aus einem anderen Forum, aber an sowas MUSS ich euch einfach teilhaben lassen:


Das ganze ist nun einmal ein moralisches Dilämmer auf das es kein eindeutiges richtig oder falsch gibt.

:-oopss

Feuerblick
16.09.2010, 21:02
Määääääh :-))

epeline
16.09.2010, 23:52
"Etwas oder jemanden erinnern" im Sinn von "sich an etwas o. jmd. erinnern" ist ein sprachlicher Missgriff, der jetzt mal zur Abwechslung in Norddeutschland verbreiteter ist als im Süden. Ist prinzipiell kein neues Phänomen, das gabs mind. schon zu Beginn des letzten Jahrhunderts, ist aber in letzter Zeit auch im Süden häufiger zu hören.

so weit ich das gelesen habe, ist das wohl ein versteckter anglizismus.
quasi ein wörtlich übersetztes "to remember something"

so ähnlich wie aus "etwas auf englisch sagen" "etwas in englisch sagen" wurde...
und keiner hats gemerkt ;-)

netfinder
17.09.2010, 00:14
in english! wenn schon^^

Inelein
18.09.2010, 20:22
Find ich interessant, dass man mittlerweile nichtmal mehr bei Werbung im Fernsehen den korrekten Artikel erwarten kann. Und da wundert man sich, wenn Deutsch immer mehr verhunzt wird...:



das halbe Laib Dinkelbrot

Jugtail
19.09.2010, 10:25
so weit ich das gelesen habe, ist das wohl ein versteckter anglizismus.
quasi ein wörtlich übersetztes "to remember something"


Dafür sagen Deutsche, beim Versuch englisch zu sprechen, gerne mal "I remember me, that..."...

Meuli
19.09.2010, 12:25
Nähere Info's bitte gern in mein Postfach:-)

:-oopss:-oopss:-oopss

Kackbratze
19.09.2010, 13:21
Der arme Hypno´s!

Hypnos
19.09.2010, 13:22
Alle's Klugschei'$$'er's :-))

Inelein
20.09.2010, 11:59
abwägig

.:-))

Lava
21.09.2010, 15:54
Sorry, henn, aber der gehört hierher :-D


Sie fangen die Mücken, von denen es ja heuer viel genug gibt.

hennessy
21.09.2010, 15:58
Sorry, henn, aber der gehört hierher :-D

bayrische Diktion, vollkommen normal! :-D

Kackbratze
21.09.2010, 19:30
Sorry, henn, aber der gehört hierher :-D


Das gekennzeichnete Wort sollte mit einem Großbuchstaben geschrieben werden.
Herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!

Inelein
21.09.2010, 19:34
Wieso denn? Ich hätte es als Abkürzung gesehen, d.h das Substantiv wurde ausgespart.

Moorhühnchen
21.09.2010, 19:51
Sorry, henn, aber der gehört hierher :-D

Um gleich mal daran anzuknüpfen.... :-D

Waaaahhhhh, ich hasse dieses Türkengedudel, dass einer meiner Nachbarn von schräg gegenüber immer bei offenem Fenster voll aufdrehen muss!!!! :-( :-dagegen

Lava
22.09.2010, 08:16
Menno!!

lottisworld
22.09.2010, 08:25
Und, wo bleiben die Belohnungskeckse

...Hier!:-keks

Miss
22.09.2010, 15:19
...Hier!:-keks
vielleicht auch nur das *l* vergessen? :-))

lottisworld
22.09.2010, 15:29
vielleicht auch nur das *l* vergessen? :-))

...Naja, so gesehen ist ja so ein Belohnungsklecks auch gar nicht mal so verkehrt...
(Lieber den Klecks in der Hand als den Keks auf'm Kopf....):-))

DeKl
23.09.2010, 10:15
...Bist du sowiso schon natwiss begabt? ;)

Nennt man das Verrohung?


kommt wer schon nach Frankfurt?

Ich befürchte es immer mehr...