PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : was bedeutet denn jetzt nun genau PJ auf "amerikanisch"?



Nasenbaer2
12.02.2008, 22:02
Hab mir schon alles durchgelesen, aber was bedeutet denn jetzt nun genau PJ auf "amerikanisch"? (Rotation, Elective, Externship, etc.???)
Für eins muss ich mich ja entscheiden in meinen Mails :-nix

Vielen Dank!

John Silver
12.02.2008, 23:27
Benutze die Worte "elective" oder "subinternship", damit liegst Du immer richtig.

Shyldoc
13.02.2008, 13:27
Hallo,
benutze am Besten "elective" oder "final-year elective". Sub-internship ist nur eine Möglichkeit eines electives, bei der Du einer Station zugeteilt bist. Die Arbeitszeiten sind lang, mit Dienst und Allem, dafür wahrscheinlich auch gut vom Lerneffekt her. Als Ausländer kriegst Du das aber nicht an allen Krankenhäusern. Electives gibt es aber auch in den sub-specialties, bei denen Du dann konsularisch für verschiedene Stationen zuständig bist. Vorteile: Einerseits gute Arbeitszeiten, andererseits kann man sich so ein bisschen aussuchen, was man machen will (Kardio, Lunge, Gastro, etc.) und da die electives normalerweise einen Monat lang sind, kann man durch das rotieren auch einen Großteil der Inneren abdecken.
Bis dann
Shyldoc