PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Frage an Anglophile...HELP WANTED!



RS-USER-Hoppla-Daisy
01.10.2003, 21:27
Liebe Leutz,

ich bin gerade dabei, einen deutschen Vortrag über Selen in der Onkologie ins Englische zu übersetzen. Kann mir evtl. jemand ein gutes Dictionary empfehlen??? Der Pschyrembel gibt ja schon gute Auskünfte mitunter, aber manchmal steht man echt auf dem Schlauch, vor allem als (noch) Nicht-Mediziner mit blassen Chemiekenntnissen...

Und dass mir jetzt keiner mit dem PONS Großwörterbuch oder Langenscheidt's kommt ;). Es muss schon was Spezielles sein. Ist auch egal, wie teuer es kommen würde. Da ich mir meine Penunzen für's Studium mit Fach-Übersetzungen ein wenig aufpolstern möchte, muss diese Investition schon sein!!!

Danke im voraus,
Daisy

Abendstern
01.10.2003, 21:30
Ich hab mir mal vor einigen Jahren von PONS fachwörterbuch für Medizin Englisch/Deutsch/Englisch gekauft...........ist kompakt und übersichtlich.....aber es gibt bessere lag bei 60€

Dynamike
01.10.2003, 21:35
Der Online-Klassiker: dict.leo.org (http://dict.leo.org)

RS-USER-schmoelzi
01.10.2003, 21:36
leo.dict.org

Wenn du auch eins aus dem weiten Internet willst!

Dynamike
01.10.2003, 21:38
Original geschrieben von schmoelzi
leo.dict.org

:confused: :confused: :confused:

Ich verweise auf meinen obigen Post...:-p :-p :-p

RS-USER-schmoelzi
01.10.2003, 21:44
Du warst schneller! Hab deinen Link noch nicht gesehen! :D

DerBlinde
01.10.2003, 21:59
LEO, ganz klar ;)
Ansonsten hat Thieme ein Taschenbuch herausgebracht "Medical English". So eines gibt es auch von Hexal (oder gab ;))...

RS-USER-Hoppla-Daisy
01.10.2003, 22:03
So, dann versucht mal "Bleikammerschlamm".... da gibt jedes Dictionary auf....:( ... auch o. g. Link (hatte ich schon probiert)!

Ich tippe auf "lead chamber slurry"... es werden noch Wetten angenommen...

Aber für die Tipps soweit schon mal herzlichen Dank!!! Was natürlich nicht heißen soll, dass mir das reicht... ;) :D

DerBlinde
01.10.2003, 22:35
Nimm doch "mud" anstatt von slurry :D
Und dann ist ein beiläufiges "you know..."! Sehr typisch für Amis und erspart einem sowohl die genaue Bezeichnung als auch unangenehme Nachfragen. Denn wer will schon gerne zugeben, daß er keine Ahnung hat, worum es geht?! ;) :D :D

Oder einfach "stuff", das paßt bei Amis immer! :D :D :D

RS-USER-Hoppla-Daisy
02.10.2003, 08:03
Meinst du, das macht Eindruck bei einer Veröffentlichung?

"Hey man, it's that lead chamber stuff, you know...but don't ask me what this is supposed to be" :D :D :D

Aber mal ehrlich, man ist ja zunächst geneigt, so ganz blöde ins Englische zu übersetzen, so nach dem Motto: "nimm dich ja in acht" = "take you yes in eight" :D. Daher kam mir lead chamber mud/slurry etwas dämlich vor, zu deutsch halt ;) . Aber is wohl richtig...

Anyway, I'm the expert... zumindest vertraut mein Auftraggeber meinen Fähigkeiten, Hauptsache! ;)

RS-USER-Obelix
02.10.2003, 08:31
Also was Chemische Begriffe angeht, ist auch ein Blick in den Römpp recht hilfreich. In dem Lexikon steht auch immer noch der engl. begriff drinnen. Hab hier nur leider keinen (mehr) auf der Arbeit. Sonst hätte ich mal schnell unter Bleikammerverfahren nachgeschaut.

DerBlinde
02.10.2003, 14:01
Original geschrieben von Hoppla-Daisy
Meinst du, das macht Eindruck bei einer Veröffentlichung?

"Hey man, it's that lead chamber stuff, you know...but don't ask me what this is supposed to be" :D :D :D

...

Ne, das macht sicher keinen Eindruck! ;)


....



Das muß nämlich "Yooooh! Man! Wazzup?!" lauten, anstatt dem dem popeligen "hey" ;) :D :D

Dynamike
02.10.2003, 14:18
Original geschrieben von DerBlinde
"Yooooh! Man! Wazzup?!"
Jaja, Werbung bildet... :D :D :D

DerBlinde
02.10.2003, 14:19
Nein, das ist wirklich so.
Seit dem erfolgreichen Werbe-Spot und seiner noch erolgreicheren Nachfolger, ist "Waaaaaaazzup" in den täglichen Sprachgebrauch übergegangen.

Sogar an der Ostküste, die eher europäisch als typisch amerikanisch ist ;)

Dynamike
02.10.2003, 14:36
Glaube ich Dir aufs Wort!

BTW: Ich habe ja nicht gesagt, wen die Werbung bildet... :D :D :D