PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Morbus Marathon, Teil 2 - Der Abkürzungswahn



Seiten : 1 2 3 [4] 5

Evil
14.10.2004, 10:23
O.K. Leute, kommt mal ins englischsprachige Ausland :-D

Sowas wie RTA und A&E ist ja noch simpel, aber versucht mal
SMAC
LFT
TRAM
SDW

nicht zu vergessen die ganzen Muskeln

zB FDS, FDP,...

1234556
14.10.2004, 10:58
Ist A&E=Accident&Emergency ???

Peter Artz
14.10.2004, 12:09
NADP = Nicotinamidadenindinukleotidphosphat. Bestimmt ein Tolles Wort um jemanden das nach einer Dose Faxe aussprechen zu lassen :-))
keine Anspielungen ... kann auch nix dafür dass es nach Faxe-Bier mit Acetylsalicysäure nicht mehr so geklappt hat :-wow

Evil
14.10.2004, 13:08
Ist A&E=Accident&Emergency ???
Korrekt. :-top

RTA bedeutet Road Traffic Accident :-oopss

Den Rest verrat ich noch nicht....

Die Niere
14.10.2004, 13:35
SMAC = Superficial musculoaponeurotic c******
LFT = Liga Freier Terraner (Perry Rhoden :-D )
TRAM = Transverse Rectus Abdominis Muscle (-Flap)
SDW = keine Ahnung
Habs oben mal editiert...

gruesse, die niere

Evil
14.10.2004, 13:44
TRAM ist richtig, nicht schlecht

SMAC = serial multiple analysis counter; bedeutet soviel wie Harnstoff, E'lyte, Krea und den anderen Kram

LFT = liver function test; Leberenzyme (GOT usw)

SDW = surgical dayward, also chirurgische Ambulanz

:-))

Wollt Ihr noch mehr?

PS: blamiert hab ich mich im OP, als auf der Liste stand "JPR to do", und ich danach gefragt habe;
darauf der Chirurg (mit finsterem Blick): "That's me!"
:-oopss :-peng :-wow

Die Niere
14.10.2004, 15:47
TRAM ist richtig, nicht schlechtWar nicht besonders schwer, da das Teil auch hier im deutschsprachigen Raum so heisst.

gruesse, die niere

Cooper
22.10.2004, 20:27
HWI kann auch noch Hamburg Wechsler Intelligenztest heissen, damit wären wir schon bei 3 Möglichkeiten!:-stud :-))

Vystup
24.10.2004, 08:55
wenn wir jetzt mit abkuerzungen aus dem englischen sprachraum anfangen, hab ich sicherlich auch ein paar schoene

zu anfang mal:

TATT
MO
HO

Evil
29.10.2004, 20:51
wenn wir jetzt mit abkuerzungen aus dem englischen sprachraum anfangen, hab ich sicherlich auch ein paar schoene

zu anfang mal:

TATT
MO
HO
Ich passe, hab's bisher nicht rausbekommen.
:-blush
Bevor ich gross rate, was ist die Loesung?

Vystup
30.10.2004, 05:42
TATT= tired all the time
MO = medical officer
HO = house officer

weiter gehts etwas einfacher mit:

SOB
LOA

1234556
30.10.2004, 21:15
RTA bedeutet Road Traffic Accident


Ahh soo..dann kommt meine Frage:
VU=?
SoSi=?

Evil
01.11.2004, 14:05
O.K., da haben wir

- shortness of breath
und
- left occipitoanterior (fetale Lage)

Jetz bin ich dran:
- npd
- nbi
- foosh-injury

Lava
20.10.2005, 19:05
Mir ist heute was Schönes in der Inneren begegnet: RSB :-)

Ersa
20.10.2005, 19:19
Das kann man kennen: Rechtsschenkelblock.

Noch was schönes: MLD

Froschkönig
20.10.2005, 19:26
Noch was schönes: MLD
Manuelle Lymphdrainage ? Ansonsten hätt ich noch STEMI im angebot ;-)

Lava
20.10.2005, 19:37
Das kann man kennen: Rechtsschenkelblock.

Noch was schönes: MLD

Ähm, nö, ich meine noch was anderes :-blush

Vielleicht sollte ich erwähnen, dass der Begriff aus der Pulmonologie stammt.

Ersa
20.10.2005, 19:52
Also, noch mehr RSB kenn ich nicht und Pulmologie ist eh nicht so mein Gebiet. :-nix

STEMI= ST-Elevation Myokardinfarkt.

Noch mehr: ENG (2x, das war oben noch nicht dabei, oder)

Ersa
23.10.2005, 16:47
Mensch, Janine, jetzt spann uns mal nicht so auf die Folter: Was ist denn nun RSB??? :-lesen

:-notify

Lava
23.10.2005, 18:54
Ups, vergessen.

Rapid Shallow Breathing