PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Korrekte Übersetzung Zweiter Abschnitt der ärztlichen Prüfung



Felicitas
16.11.2012, 11:15
Kurze Frage:

Was ist die korrekte Übersetzung für das 2. Stex., Zeugnis über die ärztliche Prüfung hinsichtlich der USMLE Anmeldung?

Habe mehrere Variationen zur Auswahl:

A: Mein Übersetzer schlägt vor:

- "Certificate of the Medical Examination"

B: Besser gefällt mir:

- "Certificate of the final federal Medicine Examination"

C: Gelesen habe ich auch schon:

- "Certificate of the Final State Examination"


Danke!

GOMER
17.11.2012, 07:29
Mein Übersetzer hat geschrieben:
"Certificate for the Examination in Medicine"

Loggi
08.08.2013, 23:39
Ich finde es mehr als komisch das du mehrere Variationen zur Auswahl hast...
Ein seriöser Übersetzer sollte es entweder können oder die Finger von lassen wenn er keine Ahnung von hat...
Das machen aber leider die wenigsten :/

davo
09.08.2013, 08:26
Ich finde es sogar gut dass der Übersetzer dich fragt. Denn gerade bei solchen Amtsbegriffen gibt es nunmal keine "korrekte" Übersetzung, und der Auftraggeber weiß oft viel besser als der Übersetzer welche Variante die Botschaft am besten rüberbringt. Ein Übersetzer der nicht fragt ist entweder äußerst gut informiert (unwahrscheinlich) oder versucht seine Ahnungslosigkeit durch Entschlossenheit zu übertünchen (wahrscheinlich).

Loggi
11.08.2013, 19:21
Hi Davo.
Naja ein guter Übersetzer sollte gut Informiert sein und eben die gängige Varriante kennen...
Das das leider oft nicht der Fall ist weil die Übersetzer auch um ihr Täglich Brot kämpfen müssen und halt ungerne sich Aufträge also Geld entgehen lassen ist wieder eine andere Sache...
Wenn er nicht gut Informiert ist, ist es schon richtig dich zu Fragen, so entstehen aber auch gerne mal Fehler...
Insbesondere wenn es darum geht passende Lösungen für die unterschiedlichen Schulsystem und Abschlüsse zu finden kommen teilweise ganz komische Sachen raus....

Felicitas
22.08.2013, 04:01
Also um kurz eines Feedback zu geben was hinsichtlich meiner Frage rauskam...

Erst einmal möchte ich kurz klarstellen, dass es sich bei meinem Übersetzer um einen sehr renommierten Herr und bekannten Buchautor handelt, der unter anderem Aufträge für die Deutsche Botschaft bearbeitet.
Also seriös ist dieser bestimmt.

Kein Mensch kann verlangen, das ein Übersetzer alle Details von allen Möglichen Abschlüssen kennt. Kann auch nicht seine Aufgabe sein. Viele Vorgaben ändern sich auch hin und wieder.
Schließlich gibt es eine neue und alte Approbationsordnung, und auch die neue AO wurde seit dem ich dabei bin schon ein paar mal geändert....

Sprache ist nun einmal auch etwas plastisches, lebendiges, und es gibt halt manchmal auch Variationen wie etwas übersetzt werden kann. Auch in der Medizin gibt es nicht immer "DIE" Diagnose oder Prognose, wir arbeiten mit Wahrscheinlichkeiten und überhaupt ändern sich auch Leitlinien des öfteren.


Wie auch immer, was ich Euch sagen wollte, ECFMG hat unkompliziert angenommen, was auf meinem Zeugnis stand. Mein Zeugnis war darüber hinaus von meiner Uni gegen gestempelt.

Auf der Endversion der gestempelten und von ECFMG akzeptierten Übersetzung steht nun "Certificate for the examination in medicine"



PS
Ich fände es gut, wenn hier manche Leute bevor sie antworten mal kurz überlegen würden, ob es nun darum geht, zu helfen oder ob es darum geht einfach nur zu diskutieren...

Für die konstruktiven Beiträge bedanke ich mich jedenfalls.

tarheel
22.08.2013, 19:01
Habe zu dem ganzen Prozess nochmal eine Frage:

Nach dem ich mein "korrekt" übersetztes Zeugnis zum ECFMG geschickt habe, habe ich heute per Post aus den USA zum einen die Bestätigung erhalten, dass mein Diploma eingegangen ist und an meine Medical School zur Verifizierung versand wurde, zum andere haben die mir aber auch geschrieben, dass ich bitte meine "official medical school transcript" + englische übersetzung an das ecfmg schicken soll...

Ich dachte eigentlich, dass die medical school mein transcript zusammen mit dem verifizierten Diplom da hin schickt und ich damit nichts zu tun habe!

Hat irgendwer ähnliche Erfahrungen gemacht? Was ist zu tun?

Felicitas
27.08.2013, 03:12
Also ich habe auch schon so einen Brief von ECFMG bekommen und mir war zunächst auch nicht klar, wie es genau gemeint ist. Am Ende hat aber alles geklappt.

Am besten checkst Du mal Deinen Credential Status in Oasis. Das steht dann wann die Deine Medical School angeschrieben haben, wann die das Transcript bekommen haben, und ob Deine Unterlagen verifiziert sind.

Wenn es weiter unklar ist, würde ich bei ECFMG einfach direkt anrufen und nachfragen. Du hängst zwar erst einmal ewig in der Warteschleife, das aber musst Du in Kauf nehmen. Meiner Erfahrung nach waren die Mitarbeiter immer sehr freundlich und bemüht weiter zu helfen.