PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Kann mir jemand bitte eine Kleinigkeit uebersetzen



Blancanieves
21.08.2015, 23:35
Hallo :)

vorweg: Ich habe jetzt wirklich nichts im internet gefunden, das mich zu meiner gewuenschten Uebersetzung fuehrt.

Also, wie nennt man folgendes auf englisch (gerne auch in spanisch, falls das jemand weiss): Intrakutannaht.

Danke im Vorraus und liebe Gruesse

rettesichwerkann
22.08.2015, 08:13
Maybe "subcuticular stitch" or "subcuticular (or intradermal) suture" ?

Kaas
23.08.2015, 11:00
http://www.oxfordmedicaleducation.com/procedures/how-to-suture/suturing-techniques/

ehem-user-19-08-2021-1408
01.09.2015, 23:06
intradermal (fortlaufend) = subcuticular

nicht zu verwechseln mit

subkutan = subcutaneous

Blancanieves
07.09.2015, 22:56
Hallo :)

Ich wollte mich nochmal bei euch bedanken :-top

Sehr nett, dass ihr mir geantwortet habt.

Blanca

Coxy-Baby
01.09.2018, 18:03
Wow, Werbung für ne App.....

Feuerblick
01.09.2018, 18:22
Das WAR Werbung für ne App... und das WAR ein User :-))