Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Kann mir jemand bitte eine Kleinigkeit uebersetzen
Blancanieves
21.08.2015, 23:35
Hallo :)
vorweg: Ich habe jetzt wirklich nichts im internet gefunden, das mich zu meiner gewuenschten Uebersetzung fuehrt.
Also, wie nennt man folgendes auf englisch (gerne auch in spanisch, falls das jemand weiss): Intrakutannaht.
Danke im Vorraus und liebe Gruesse
rettesichwerkann
22.08.2015, 08:13
Maybe "subcuticular stitch" or "subcuticular (or intradermal) suture" ?
http://www.oxfordmedicaleducation.com/procedures/how-to-suture/suturing-techniques/
ehem-user-19-08-2021-1408
01.09.2015, 23:06
intradermal (fortlaufend) = subcuticular
nicht zu verwechseln mit
subkutan = subcutaneous
Blancanieves
07.09.2015, 22:56
Hallo :)
Ich wollte mich nochmal bei euch bedanken :-top
Sehr nett, dass ihr mir geantwortet habt.
Blanca
Coxy-Baby
01.09.2018, 18:03
Wow, Werbung für ne App.....
Feuerblick
01.09.2018, 18:22
Das WAR Werbung für ne App... und das WAR ein User :-))
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright ©2024 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.