PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : übersetzung?



nobste
02.10.2003, 13:59
hi,
habe mal ne kleine frage:

was heißt "Trigonum calvipectorale"

das ist eine region, die von der regio deltoidea, regio pectoralis und der clavicula eingeschlossen.


trigonum is klar und pectorale auch aber zu calvi/us habe ich nur "kahl" gefunden.

thx +mfg danny

Lava
02.10.2003, 14:02
Das heißt clavipectorale und das clavi kommt von Clavicula, Schlüsselbein. ;-)

nobste
02.10.2003, 14:07
hi du :),

oh man, ich glaube ich hab ein alkoholproblem. ich habe das als calvi gelesen. ich glaube hier sind geister in meinem raum.

gruß danny

Lava
02.10.2003, 14:10
Ich hab auch ein paar Tage gebraucht, bis ich rausgefunden hab, dass das ischiadicus heißt und nicht ischidiacus *lol*

nobste
02.10.2003, 14:44
;-) ;-) ,
du sag mal. kannst du mir weiter helfen ?

in einigen büchern finde ich nu folgendes:

1. buch: z.B. "regio brachialis anterior"

2. buch: aber: "regio brachii anterior"

bei "regio brachii anterior" verstehe ich, warum brachii (des oberarms --> 2.fall, neutrum der a/o deklination der substantive)

aber bei "brachialis" wo kommt das "lis" her?

hört sich auch gut an und wird auch stimmen aber wo kommt dat her?

m sehr fg danny

Rico
02.10.2003, 17:51
Original geschrieben von nobste
aber bei "brachialis" wo kommt das "lis" her?Ich glaub', das ist das Adjektiv zu brachium.

Froschkönig
02.10.2003, 18:48
Außerdem ist ja nicht so, daß nach all diesen anatomischen Benennungskonferenzen mittlerweile ALLES streng logisch wäre :-D

Challenger
02.10.2003, 22:38
Typisches Adjektiv-Suffix der konsonantischen Deklination. Nix besonderes.

Bille11
03.10.2003, 16:02
meine freunde, die latein studieren, lächeln auch immer wieder mal über meine version des lateinischen.. dabei bin ich auf der medizinschen seite des lateins durchaus sehr sehr versiert.. ;-)