PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Schweizer-Deutsch im PJ



bugger
01.06.2017, 15:36
Hallo,

Ich werde mein PJ-Wahltertial in einer psychiatrischen Einrichtung in der Schweiz, wahrscheinlich in der Gerontopsychiatrie absolvieren. Als Nordlicht stehe ich nun vor dem Problem kein Schweizer-Deutsch zu können und frage mich inwieweit mich das einschränken würde und wie ich das am besten lernen kann.

Hat da jemand Erfahrungen? Wie schwer ist es sich an den schweizer Dialekt zu gewöhnen? Wie hoch sind die Sprachbarrieren? Kann jemand Materialien zum Erlernen des Dialektes empfehlen?

LG
bugger

Solara
01.06.2017, 15:39
Filme mit Untertitel anschauen.

mrsrhay
01.06.2017, 18:10
Aus Erfahrung kann ich dir sagen, dass du da sehr schnell reinkommen wirst. Die Schweizer wechseln idR sogar selber ins hochdeutsch wenn sie merken dass du sie nicht sehr gut verstehst :)

Eilika
01.06.2017, 19:36
Ich selbst hatte nie Probleme. Kenne aber genug, denen es nicht so leicht fiel. Filme sind sicher eine gute Idee. Oder sonst schweizer Fernsehen oder Radio (gibt es ja sicher online)

Solara
02.06.2017, 01:59
Ich habe obigen Tipp von Freunden in binationalen ;-) Beziehungen. Anfangs wars definitiv nur mit Untertiteln möglich, nach einiger Zeit gehts jetzt ohne Untertitel (ohne jetzt direkt im Land zu leben und mit der Sprache permanent konfrontiert zu sein).

Beim Schweizer TV (das was an Sendungen in 3Sat kommt) bin ich mir immer unschlüssig, ob die da nicht sehr deutlich sprechen - weil das finde ich relativ einfach zu verstehen. In direktem Gespräch mit Schweizern auf Schweizerdeutsch habe ich persönlich doch oft deutliche Verständigungsschwierigkeiten, leider!

Eilika
02.06.2017, 07:47
Nicht 3 Sat oder so. Da sprechen sie hochdeutsch. SRF. Und auch da ist viel auf hochdeutsch... Filmtipp: die Herbstzeitlosen :-)

Solara
02.06.2017, 09:01
Eilika, dieses 10 vor 10 meine ich (also 2 10 sind im Titel auf jeden Fall), ist das auch hochdeutsch? Weil das finde ich relativ gut verständlich ;-) - im Land selber habe ich dann deutlich weniger verstanden, sehr zu meinem Ärgernis.

eny
02.06.2017, 10:38
Eilika, dieses 10 vor 10 meine ich (also 2 10 sind im Titel auf jeden Fall), ist das auch hochdeutsch? Weil das finde ich relativ gut verständlich ;-) - im Land selber habe ich dann deutlich weniger verstanden, sehr zu meinem Ärgernis.
Wenn Du den Sprecher der Sendung meinst, ja das ist Hochdeutsch wie es in der Schweiz gesprochen wird.
Was Du wahrscheinlich nicht verstanden hast, ist das eigentliche Schweizerdeutsch, und das ist je nördlicher Du in Deutschland herkommst, nur normal.
Es dauert erfahrungsgemäss so ca. ein halbes Jahr, bis man es versteht, wer aus Bayern oder BAWÜ kommt mag schneller sein als jemand aus sagen wir Hamburg.

TE,
stürz dich ins Abenteuer, sein höflich und nett, dann wird es wohl nicht so schwer werden.

eny
02.06.2017, 10:41
Was das Fernsehen angeht, beim SRF gab es immer so ab ca. 19 Uhr eine Sendung, die Schweiz aktuell hiess, oder jetzt auch anders. Da wurde echtes Schweizerdeutsch gesprochen, weiss aber nicht mehr welcher Dialekt es war. Ev. ist es eine Übung wer möchte.

davo
02.06.2017, 15:35
Mach dir keine Sorgen. Bei der ersten Teambesprechung wirst du kaum etwas verstehen, aber nach einer Woche wirst du die meisten ungewöhnlichen Wörter und Phrasen kennen. Frag einfach immer nach. Das nimmt einem niemand übel.

Ich habe zwei Monate Psychiatrie-Famulatur in der Schweiz gemacht, und die Patienten und Angehörigen waren an beiden Kliniken extrem entgegenkommend und haben sehr oft von sich aus Hochdeutsch (oder zumindest so was ähnliches :-)) :-p) geredet. Ein Problem war die Sprache deshalb eigentlich nur in großen Gruppen, z.B. bei der Frühbesprechung oder bei der Teambesprechung.

Behandle sie und ihre Sprache respektvoll, dann wirst auch du (fast) immer respektvoll behandelt werden.

Rettungshase
02.06.2017, 17:14
Als Deutscher kommt man selbst gut rein.

Ich hatte bei dementen oder uralten Patienten in der Notaufnahme gelegentlich Probleme, dass die mich nicht verstanden haben, ansonsten war es nie ein Problem, sich verständlich zu machen. Auf der Gerontopsychiatrie kann einem das ggf. öfter passieren.

eny
03.06.2017, 05:16
Hochdeutsch[/B] :-p) (oder zumindest so was ähnliches :-)geredet. Ein Problem war die Sprache deshalb eigentlich nur in großen Gruppen, z.B. bei der Frühbesprechung oder bei der Teambesprechung.

Behandle sie und ihre Sprache respektvoll, dann wirst auch du (fast) immer respektvoll behandelt werden.
Hm......

davo
03.06.2017, 05:31
Ich komme selbst aus einer Region, in der man kein Hochdeutsch kann, ich darf das :-p

Es macht übrigens auch einen großen Unterschied, was man wie sagt. Relativ viele junge Schweizer Ärzte sind sehr humorvoll, gerade in der Psychiatrie, und lachen selbst gerne über ihre Sprache. Nicht, weil sie sie lächerlich finden, sondern einfach, weil sie die Unterschiede und die Tatsache, dass sie Ussländere Probleme bereitet, amüsant finden. Wenn man zu einem älteren, konservativen OA genervt sagt, "Och ne, warum kann Frau A. nich einfach Hochdeutsch reden", wird das (logischerweise) sehr schlecht ankommen. Wenn man hingegen zu einer jüngeren, humorvollen AÄ, lachend sagt, "Jetzt muss ich zu meinem ersten Itrittsgspröch - ich hoffe ich verstehe alles", kann das sehr gut ankommen. Viele gebildete Schweizer sind sehr humorvoll, was ihre Sprache angeht - Humorverbot gibts da keines. (Und Humor in der Arbeit ist in der Schweiz auch insgesamt viel weiter verbreitet als in Deutschland!) Man soll also keinesfalls dem Irrglauben erliegen, dass alles, was mit Schweizerdeutsch zu tun hat, ein Tabuthema ist, das man um jeden Preis umschiffen sollte. Wenn man sich interessiert/amüsiert/sympathisch verhält, wird man mit vielen der Schweizer viel scherzen können. Die werden einem dann auch verraten, dass sie selbst nicht alles verstehen, wenn Mitarbeiterin B. aus dem Kanton AI bei der Teambesprechung spricht. Der Lieblingsspruch einer Schweizer AÄ war: "Die einzige, die bei uns Hochdeutsch kann, ist die C." (AÄ aus einem Balkanland). Nur genervt/ungeduldig/herablassend sollte man nicht sein.

Ich hoffe, dass meine Aussage jetzt etwas besser einzuordnen ist ;-)

bugger
04.06.2017, 14:15
Vielen Dank für die vielen Antworten, jetzt bin ich etwas beruhigt. Ich denke aber gerade die Gerontopsychiatrie wird da eine besondere Herausforderung. Bei mir geht es erst im nächsten Juli los, habe also noch etwas Zeit.

Die Idee mit Filmen die Sprache zu lernen finde ich sehr gut. Würde mich über weitere Filmvorschläge freuen.

Eilika
04.06.2017, 14:26
Die Tatort-Folgen der Schweiz werden im schweizer Fernsehen auch jeweils im Original ausgestrahlt. Für die ARD gibt es da eine synchronisierte Version. Aber vielleicht kommt man online auch an die Originale ran :-)