Verstehe ja die Deutsche Übersetzung schon nichtButter = Anke
Wer was wie ist denn ein/eine/eines? Anke????
blanko, die schon aufgrund des Postings Nervenfalttern für ihr PJ in der Schweiz kriegt.
PS: stimmts: Mullbinden= Verbandstüchli?
Verstehe ja die Deutsche Übersetzung schon nichtButter = Anke
Wer was wie ist denn ein/eine/eines? Anke????
blanko, die schon aufgrund des Postings Nervenfalttern für ihr PJ in der Schweiz kriegt.
PS: stimmts: Mullbinden= Verbandstüchli?
@blanko
also nervenflattern brauchst bestimmt net haben.
anke heisst halt einfach butter. aber das sagen auch hier nicht mehr allzu viele leute.
und es ist ja auch net so, dass wir hier kein hochdeutsch sprechen würden. (ich beweis das ja jetz hier gerade einigermassen ; ) man muss uns bloss immer mal wieder drauf afmerksam machen, dass man net alles versteht. und wirst sehn, sobald du die sprache etwas im ohr hast wird es gehn.
wann und wo wirst denn pj machen?
Anke kenn ich von hier auch überhaupt nicht...aber in das schwyzerdütsch hört man sich einfach rein...auch wenn man am Anfang glaubt, niemals etwas verstehen zu können. Viele àrzte sind auch so nett und bieten Dir an, Hochdeutsch zu reden...ich habe jedoch immer abgelehnt, da ich noch ne Zeit hier sein werde und es gerne lerne. Bei den Patienten wird es dann manchmal aber auch ziemlich schwierig, besonders wenn die Kombi "Aphasie", "Almöhi", "vergessene Prothese" und "Fazialislähmung" zusammen kommen - da hilft dann nur eine Schwester, die auch noch ziemliche Probleme mit dem Verständnis hatte.
Einen hab ich noch...gitl aber wohl auch nicht für die ganze Schweiz:
Ich hab Dich zu kurz = Ich vermisse Dich
gruesse, die niere
“Don't waste your time on jealousy. Sometimes you're ahead, sometimes you're behind. The race is long, and in the end, it's only with yourself” - Mary Schmich (Chicago Tribune)
@ undertow: Fange im Oktober mit dem 1. Tertial Chirurgie am Kantonsspital Chur an. Komme ürsprünglich aus HH und hab ehrlich gesagt schon bei allen Dialekten südlich von Göttingen Schwierigkeiten.
Ich komme noch nördlicher weg (Kiel) und bei mir wars schon schwierig bei Dialekten südlich vom Nord-Ostseekanal ...und doch habe ich es ganz gut geschafft - dann kann das jeder...glaube mir!
Heute ist mir noch einer eingefallen:
verlide = nicht leiden können
“Don't waste your time on jealousy. Sometimes you're ahead, sometimes you're behind. The race is long, and in the end, it's only with yourself” - Mary Schmich (Chicago Tribune)