teaser bild
Ergebnis 1 bis 3 von 3
Forensuche

Aktive Benutzer in diesem Thema

  1. #1
    Registrierter Benutzer
    Mitglied seit
    18.03.2005
    Ort
    Essen
    Semester:
    2. klin.
    Beiträge
    19
    Hallo!
    Wer kennt die korrekte Übersetzung für Krankenpflegepraktikum / -dienst ins Englische!?
    Soweit ich weiß, gibts so was ja in Irland und GB nicht, wie macht man denen also am besten klar, was man will?
    Danke, Andrea...



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  2. #2
    Göttingen Registrierter Benutzer
    Mitglied seit
    03.06.2005
    Ort
    Göttingen
    Semester:
    5.
    Beiträge
    4
    habe grad das selbe problem (will mich in usa bewerben). als genaue übersetzung in dem vordruck vom landesprüfungsamt steht "practical nursing due to the conditions of medical training", was aber auch in amerika keiner kennt. wie man das erklären soll, was man im praktikum machen sollte ist irgendwie schwer, denn man bewirbt sich als volunteer und in dem zusammenhang hat man in amerika, so wie ich in verschiedenen foren und erfahrungsberichte gelesen hab, kein direkten kontakt mit patienten.

    kannst mal bescheid geben, wenn du auf irgendetwas gekommen bist!



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  3. #3
    Medi Avatar von DocCoxen
    Mitglied seit
    26.09.2004
    Beiträge
    197
    Hey!

    Es reicht vollkommen aus, wenn ihr schreibt, dass ihr als volunteer arbeiten möchtet!

    Gruß
    "Wer glaubt, etwas zu sein, hat aufgehört, etwas zu werden"
    (Sokrates)



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]

MEDI-LEARN bei Facebook