Ich würde es mit "da muss man halt durch" "übersetzen"
Aber so wirklich sicher, war ich mir da auch nicht...
- Anzeige -
Interesse an einer Werbeanzeige hier?
mehr Infos unter www.medi-a-center.de
Guten Tag Leidensgenossen ;)
zur Fragen 150:
mal ne dumme frage:
Kann mir bitte jemand von euch folgenden Satz ins deutsche übersetzen?
Frau R., 51 Jahr3, ist wegen einer Krebserkrankung operiert worden. Nun durchläuft sie eine Chemotherapie. Ihrem Mann gegenüber sagt sie:
"Das ist nun so, da muss man sich dreinschicken!"
Welche der folgenden Formen der Krankheitsverarbeitung wird durch ihre Worte am ehesten erkennbar?
(A) Ablenken
(B) aktives Vermeiden
(C) Dissimulieren
(D) sozialer Rückzug
(E) stoizismus-Fatalismus
also mit verlaub...kann mir jemand mal ne übersetzung von "dreinschicken" geben?
trotz deutsch muttersprache bin ich dazu nicht in der lage.
Diese Frage fand ich scho etwas unverschämt.
lg
Süley
"dreinschicken" wegen dem scheiss wollte ich schon nen kommentar auf den lösungsbogen schreiben. kommen dann irgendwann dann mal patienten statements in urbayerisch oder was????
ein patient mit broca aphasie sagt "...opkjfghjeseoüjgheoi." was meint er damit?
Also ich habs mir auch so übersetzt, dass das so viel heißt wie "sich in sein Schicksal fügen" - keine Ahnung, ob das passt... fands auch ne echte Sauerei, so ne Frage zu stellen!!!
- Anzeige -
Interesse an einer Werbeanzeige hier?
mehr Infos unter www.medi-a-center.de
Also das bekommt das IMPP mal einen Brief von mir zu, samt einer Kopie des aktuellen Dudens im bereich "drein"
wäre die frage anfechtbar? im sinne von "aus dem entergebniss streichen" ? ;o)