teaser bild
Seite 2 von 3 ErsteErste 123 LetzteLetzte
Ergebnis 6 bis 10 von 12
Forensuche

Aktive Benutzer in diesem Thema

  1. #6
    Ehemaliger User 20130505
    Guest
    @Fino:

    Why not infectology and gerontology? Pubmed finds 155 items for 'infectology' and 24881 items for 'gerontology'..



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  2. #7
    Registrierter Benutzer Avatar von Fino
    Mitglied seit
    23.03.2003
    Ort
    war Luebeck
    Semester:
    Paediatrie 3. WBJ
    Beiträge
    1.760
    Zitat Zitat von Chris06
    @Fino:

    Why not infectology and gerontology? Pubmed finds 155 items for 'infectology' and 24881 items for 'gerontology'..
    I'm not saying it's wrong but I try to guide Seaangel according to what we use here in our everyday work. Gerontology or Geriatrics are No-Nos in UK and you are well advised to use "Care of the Elderly" instead.

    When it comes to infectiology I can -again- only point out that the only term I've come across in a number of hospitals and articles is "infectious diseases". However, if you mean "Mikrobiologie" then it would be simply "microbiology".
    My understanding is that Seaangel wants the English equivalent for "(Klinische) Infektiologie" which would be "infectious diseases" or abridged "ID".
    Nocent docent
    Eifriges Mitglied der "das versus dass Polizei"



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  3. #8
    Ehemaliger User 20130505
    Guest
    And why not 'Clinical Chemistry'? I know books for Clinical Chemisty an there is a Journal named 'Clinical Chemistry' from the 'American Association for Clinical Chemistry'. .



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  4. #9
    Premium Mitglied Avatar von Seaangel
    Mitglied seit
    22.01.2002
    Ort
    :)
    Semester:
    Arzt
    Beiträge
    184
    Zitat Zitat von Fino
    I'm not saying it's wrong but I try to guide Seaangel according to what we use here in our everyday work. Gerontology or Geriatrics are No-Nos in UK and you are well advised to use "Care of the Elderly" instead.

    When it comes to infectiology I can -again- only point out that the only term I've come across in a number of hospitals and articles is "infectious diseases". However, if you mean "Mikrobiologie" then it would be simply "microbiology".
    My understanding is that Seaangel wants the English equivalent for "(Klinische) Infektiologie" which would be "infectious diseases" or abridged "ID".
    Actually, while I did electives in the US, everyone only spoke about ID (Infectious disease), but I didn't know, if that is the correct term for a written translation.
    I didn't mean microbiology, thats been listed separately..

    I really appreciate your efforts!



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  5. #10
    Registrierter Benutzer Avatar von Fino
    Mitglied seit
    23.03.2003
    Ort
    war Luebeck
    Semester:
    Paediatrie 3. WBJ
    Beiträge
    1.760
    Zitat Zitat von Chris06
    And why not 'Clinical Chemistry'? I know books for Clinical Chemisty an there is a Journal named 'Clinical Chemistry' from the 'American Association for Clinical Chemistry'. .
    Again - it's what we use here, it does not mean "clinical chemistry" is wrong. I think it's up to Seaangel which ones he or she wants to use. He / she can can go by the name of a journal or by a person's advice who works as a doc in the UK...
    Nocent docent
    Eifriges Mitglied der "das versus dass Polizei"



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
Seite 2 von 3 ErsteErste 123 LetzteLetzte

MEDI-LEARN bei Facebook