Aktive Benutzer in diesem Thema
-
Hey guys!
I´m looking for the right translation of "Ausbildung zur Kinderkrankenschwester"in english. I n
know that a "Kinderkrschw." is called pedeatric nurse and "Ausbildung" in general training. But how do you call both together in english(properly)? I thought abot something like pedeatric nursing training but it kind of sounds strange...Can anyboda help me?
MEDIsteps -
Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung -
[Klick hier]
-
'Apprenticeship as pediatric nurse'?
Not that different, I know
MEDIsteps -
Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung -
[Klick hier]
-
well yes, sounds nice^^
but is it the right term native speakers use?i need to know for an application and i don´t wanna make any unnecessary mistakes
MEDIsteps -
Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung -
[Klick hier]
-
Well I dunno about that, you need to know what the equivalent of 'Ausbildung' is in USA/UK/...? It's not like every country has the same system...
Not a native speaker here
MEDIsteps -
Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung -
[Klick hier]
-
staatl. exam. Assi
How about "I'm a paediatric nurse trainee" ?
Après moi, le déluge!
"Zwei Dinge sind unendlich: Das Universum und die menschliche Dummheit. Beim Universum bin ich mir aber noch nicht ganz sicher."
Albert Einstein
MEDIsteps -
Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung -
[Klick hier]